Smooth international communication depends on good interpreting
The success of an international conference or seminar depends largely on good coordination between outstanding interpreters and highly experienced managerial staff. We can supply excellent interpreters to satisfy a wide variety of fields and requirements, as well as a full management service from planning to implementation.
Languages available :
Japanese - English (v/v)
Bahasa Indonesia - Japanese (v/v)
English - Bahasa Indonesia (v/v)
Type of Interpreting :
In-house Meetings
Conferences
Seminars and Training
International forums
Business Negotiations
Sightseeing
Broadcast
Trade show Booths
Phone Calls / Conference Calls (including Internet calls using SKYPE)
Method of Interpretation and Setting
We provide the following methods of interpretation for various venues both on-site and via digital media including but not limited to those listed below:
* Consecutive Interpreting In consecutive interpretation, the interpreter speaks after the speaker has finished speaking; the speech may be divided into sections. Normally, the interpreter sits or stands beside the speaker, listening and taking notes as the speaker progresses. When the speaker finishes speaking or pauses, the interpreter consecutively renders the message in the target language, in its entirety, as though he or she were making the original speech.
Frequently, an experienced consecutive interpreter prefers interpreting phrase by phrase, or shorter sentence portions, so as to approximate simultaneous interpretation. This method requires that the speaker pause between phrases and clauses to permit the interpreter to instantly render each portion of the speech into the target language, without having to take time to take notes and without risking forgetting details of the speech.
The phrase-by-phrase method is frequently used in settings such as speeches before an audience, legal depositions, recorded statements, while interpreting for a witness in a court hearing or a trial, et cetera. * Simultaneous Interpreting
In simultaneous interpreting, the interpretation occurs while the source language speaker speaks, as quickly as the interpreter can formulate the spoken message to the target language. Normally, simultaneous interpretation is effected while the interpreter sits in a sound-proof booth, speaking into a microphone, usually with a clear view of the source language speaker, while listening with earphones to the speaker's source language message. The interpreter then relays the message in the target language into the microphone to the target language listeners.
* Voice Over Interpreting
In voice over interpretation the interpreter receives an audio sample in the source language (in the form of a CD or tape or video or DVD) and tranfers this into the target language. This requires great skill as the time taken to say something in English isgenerally longer than the time taken to say the same thing in Japanese and for this reason it requires great skill on the interpreter's part to convey the same message while at the same time keeping to a strict time frame in which the message much be conveyed. This method requires the use of recording equipment.